Երևանում լույս է տեսել լրագրող, «Սիվիլիթաս» հիմնադրամի փորձագետ Թաթուլ Հակոբյանի «Կանաչ ու սև. արցախյան օրագիր» գիրքը թուրքերենով: Հեղինակի այս աշխատությունը 2008 թվականի օգոստոսից ի վեր ունեցել է յոթ հրատարակություն, այդ թվում՝ արևելահայերեն, արևմտահայերեն, ռուսերեն, անգլերեն, արաբերեն և թուրքերեն:
Թուրքերեն հատորի թարգմանիչը և խմբագիրը Տիրան Լոքմագյոզյանն է: Այս տարի լրանում է Արցախյան շարժման 25-ամյակը, սակայն առաջին անգամ է Արցախի պատմության, պատերազմի ու բանակցային գործընթացի մասին համապարփակ աշխատություն հրատարակվում թուրքերենով հայ հեղինակի կողմից:
Թարգմանության ընթացքում որոշ հատվածներ, որոնք վերաբերում են Հայաստանի ներքաղաքական վիճակին, ինչպես նաև պատերազմին չառնչվող այլ մանրամասներ, կրճատվել են, որպեսզի թուրք ընթերցողը ավելի սահուն կարդա գիրքը:
«Առաջիկայում ես մտադիր եմ թուրքերեն թարգմանել նաև իմ երկրորդ գիրքը՝ «Հայացք Արարատից. հայերը և թուրքերը», որը հայերենով հրապարակվել է 2012 թվականի մարտին: Այն Հայաստանի և Թուրքիայի, հայերի ու թուրքերի հարաբերությունների մասին է՝ սկսած 1918-ից, մինչև մեր օրերը: Ես շնորհակալություն եմ հայտնում թուրք ընթերցողներին, որոնք կկարդան այս հատորը և կսպասեն իմ երկրորդ՝ «Հայացք Արարատից. հայերը և թուրքերը» գրքի թուրքերեն թարգմանությանը», գրքի առաջաբանում գրել է Հակոբյանը:
«Կանաչ ու սև. արցախյան օրագիր» գիրքը հետաքրքրություն է առաջացրել նաև թուրք հրատարակիչների շրջանում: Սպասվում է, որ այն առաջիկայում կունենա թուրքերենով երկրորդ հրատարակություն Ստամբուլում: