Стихотворение Егише Чаренца “Я привкус солнца в языке Армении родной люблю” переводится на разные языки мира

Стихотворение Егише Чаренца “Я привкус солнца в языке Армении родной люблю” переводится на разные языки мира

PanARMENIAN.Net - Самое известное стихотворение “Я привкус солнца в языке Армении родной люблю” выдающегося армянского поэта Егише Чаренца переводится на разные языки мира и скоро выйдет в свет отдельная книга. Об этом в беседе с журналистами сказала директор Дома-музея Чаренца Лилит Акопян. По ее словам, стихотворение в настоящее время переведено на 30 языков, и еще ожидается перевод стихотворения на другие языки. Акопян отметила, что есть и различные версии переводов на одном и том же языке, и специальная комиссия изучит их все и отберет лучшие. Среди переводов есть даже версия на эфиопском языке, скоро будет готов перевод на индийском.

Поскольку в этом году отмечается 115-летие поэта, а также 100-летие его творческой деятельности, при содействии мэрии Еревана до 27 ноября ожидается организация различных мероприятий: конкурсов, вечеров чтения, передвижные библиотеки, которые позволят детям в ереванских парках читать произведения Чаренца, будут открыты выставки и др.

Закрытие года состоится 27 ноября в концертном зале им. Арама Хачатуряна.

 Самое значимое
Совместная турецко-азербайджанская заявка уже выпадала из повестки 17–го заседания межправительственного комитета
Показ фильмов проводится по случаю церемонии их передачи Центру Помпиду
По его словам, необходимо объединить все усилия для предотвращения очередного культурного геноцида
От Армении в конкурсе должна была принять участие 13-летняя Малена
Partner news
---